Testimonials & Samples
What my customers say about me
“It was brilliant to have you back [as a Senior Project Manager] even though it was for such a short time, but as usual you made all the difference when we really needed you. And you are always first on the list to be called. 😊 We are so grateful to you for everything that you do to help, here’s hoping that we can grab you forever one day!”
Interim Director, Projects and Portfolios, The Open University, UK, December 2024
“Hello Claudia and M. [French lead translator],
Just wanted to say a huge THANK YOU to you both for all your work on the recently completed projects.
It has been quite a busy period with a lot of content to be delivered in a short period of time.
Additionally, the video project proved to be more complex and challenging than anticipated, which surely did not help.
We appreciate your support, timely delivery, flexibility and the great quality that you deliver without fail even when it gets really busy.
You both rock!!!”
Globalisation Project Manager, Global Observability Platform Provider, Barcelona, Spain, November 2024
“I hope you have a good relaxing Christmas and manage to avoid the dreaded C…
You have been great for us [as a Senior Project Manager], so professional and helpful, especially in those difficult circumstances we are in.”
Lecturer (French), The Open University, UK, December 2021
“A. [who reviewed your translation] said that she was again impressed by your skill of rendering a rather technical text into a professional document that reads and flows very well. She said it made this topic a joy to check and she only changed minor things!”
International Content Project Manager, Digital Marketing Agency, Leeds, UK, January 2021
“Claudia is an exceptionally talented translator and reviewer. Her ability to take source content and adapt it with creativity, so that it reads as if it had been written in German for a specific target market, is really a wonderful skill. It is not an easy thing to do and there are many translators and reviewers who believe they are able to render translations creatively but Claudia is at a different level.
She is very engaging to work with, able to be easy going but extremely professional. I think the difference is that Claudia genuinely cares. She’s invested personally and that level of attention to detail makes all the difference. Claudia is a pleasure to work with!”
Localisation Project Manager, Global File Hosting / Collaboration Tool Provider, Dublin, Ireland, 2018
“I finished the QA on your translation and just wanted to let you know that I don’t have any questions, just a comment: I think this translation was nothing short of spectacular! I corrected the trailing spaces you mentioned earlier and about a handful similar minor things, but you’ve more than offset this with immensely creative formulations. It’s really great that you could pinpoint the key message of the source and formulate in in “natural” German while still being careful enough not to miss anything. I also really appreciated your keen attention to terminology (and the liberal use of the term Homeoffice). Thank you for the lovely read!”
QA Specialist, Localisation Agency, Budapest, Hungary, 2020
“Hallo Claudia, ich bin mir fast sicher, dass direkte E-Mails zwischen Reviewer und Translator nicht üblich sind, aber ich habe das von Ihnen übersetzte Riesenprojekt (30.000 Wörter) als Reviewer geprüft und möchte mich nur kurz für die exzellente, sehr professionelle Arbeit bedanken. Ich habe zwar hier und da etwas geändert, aber richtige Fehler habe ich kaum gefunden. Also, nochmals vielen Dank für die gute Arbeit.”
Translation: “Hi Claudia, I’m almost certain that direct emails between reviewer and translator are not commonplace, but I reviewed the large project (30,000 words) you translated and just wanted to thank you for the excellent, very professional job you did. I changed a few bits and pieces but hardly found any genuine mistakes. So, again, thank you very much for your good work.”
German Proofreader, Multinational Technology Company Specialising in Cloud Computing, California, USA, 2015
“Hallo Claudia, ich wollte dich nur wissen lassen, dass der Kunde sehr zufrieden war mit der Whitepaper-Übersetzung von letzter Woche (Zitat: The quality of the translation was again excellent. I have just a few changes.). Vielen Dank also für die gute Hilfe.”
Translation: “Hi Claudia, I just wanted to let you know that the client was very happy with the whitepaper translation from last week (I quote: The quality of the translation was again excellent. I have just a few changes.). Many thanks for your great help.”
German Proofreader, IT Company, Maidenhead, UK, 2014
You can find more feedback about my work on my LinkedIn page.
Translation samples
The Soaring Engine Vol. 1 – translated from English to German


