Do you need help with all things German?

Get in touch!

I am an experienced German localisation expert and project manager, and I offer the following services:

  • German tutoring – from confidently ordering a cup of coffee in German to brushing up your conversation skills or learning specialist business-related terminology
  • Navigating Germany as a new marketI can help you explore the German market: There are a few things to consider if you want to add Germany to your company’s portfolio, from learning about cultural conventions to communicating with the German Chamber of Commerce.
  • Creative translations – Would you like to have the peace of mind of knowing that your creative translations make sense, have an impact and stand out in a sea of AI-generated mediocrity?
  • Project management – I have extensive project management experience in both commercial (localisation) and public sector (education) environments

 

 

My background

 

I am an English to German translator and localisation project manager and I have lived in the UK for many years. I feel at home in both countries and regularly spend time in Germany. 

I am also a Chartered Linguist and a member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL).

  • Translation degree (University of Applied Sciences in Cologne, Germany)
  • Chartered Linguist, Member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL)
  • 14 years of in-house translation and localisation experience
  • Self-employed since 2012

     

 

Projects I have worked on

I have worked on a wide variety of projects and materials, including the transcreation of straplines, translation of marketing content, non-fiction books, web content, user manuals, on-line help, software strings, audio scripts etc. from English to German and German to English, and I have managed complex translation projects for up to 60 target languages.

  • German lead translator on a variety of projects, responsible for style guide, terminology, proofreading, team coaching
  • IT-related marketing content (data security, antivirus, cloud computing, cloud storage, collaboration tools, related products and services)
  • Senior Project Manager at the Open University, coordinating the creation of degree modules in various faculties (STEM, languages, social sciences)
  • Photogrammetry software, web content, marketing materials for drone-assisted mapping
  • Volume one in a textbook series about cross-country gliding
  • Health and safety documentation
  • Training materials (online and classroom training – e.g. management training, operational training)
  • Airport operations manuals
  • Automotive (workshop manuals, diagnostic software, service bulletins, marketing brochures, etc.)
  • Production planning / scheduling software

 

And when I’m not translating…

Originally from the far north of Germany, I now live and work in Oxfordshire, UK. When I am not busy translating I can usually be found in a glider – either as an instructor and cross-country coach at my gliding club or competing as a member of the British Gliding Team. I have so far represented the UK in six international gliding competitions, culminating in winning a silver medal in a World Championship.

Please e-mail me or send me a LinkedIn message if you would like to discuss your translation needs.

Claudia Buengen Hill Dipl.-Übers. (FH) MCIL CL
English > German / German > English

CIOL logo

 

 

FSB logo